Malý filosofický slovníček anglicko-český jsem vytvořil při četbě anglických textů o filosofii. Je velmi hrubý, neúplný a upřednostňuje jenom něco, jak to bylo mým zájmem (anglické pojmosloví z Heideggerovy filosofie najdete jinde na webu Károviny).
Pokračovat ve čtení „Filosofický slovníček“Slovníček Heidegger
Slovníček k četbě Heideggera doplňuje malý filosofický slovníček, který je publikován jinde na webu Károviny. Je opět velmi hrubý, neúplný a upřednostňuje jen něco. Dochází k tomu, že německé, pro Heideggera klíčové, slovo Dasein se dostává do angličtiny v původní podobě bez překladu, zatímco v češtině máme již ustálené slovo pobyt (J. Patočka).
Pokračovat ve čtení „Slovníček Heidegger“Introducing Books (Graphic Guides)
Z knižní edice Introducing books jsou zvláště zajímavé oborové řady Philosophy a Science, které vřele doporučuji. Nenechme se vysmát, že jde „jen“ o komiksové podání. Obrázky vtipně napomáhají k pochopení i složitějších myšlenek, zvláště ve filosofii.
Pokračovat ve čtení „Introducing Books (Graphic Guides)“Středověký aristotelismus
Scholastika nebyla monotónní. Poznáváme to i ze srovnání tří proudů středověkého aristotelismus při jejich způsobu vypovídání o člověku, o světě a o Bohu.
Pokračovat ve čtení „Středověký aristotelismus“Všechno je jinak
Článek o interpretaci značky STOP, který nám vtipně nastínil úskalí biblické hermeneutiky a lze ho nalézt jinde na těchto webových stránkách Károviny, se mi ve vzpomínkách spojuje s jedním mým spolužákem z Teologického konviktu v Litoměřicích.
Pokračovat ve čtení „Všechno je jinak“